You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Propose to add Japanese translation support to the React Native Web documentation using Docusaurus i18n features, following the proven translation workflow established by React documentation team.
What is the problem?
Currently, React Native Web documentation is only available in English, limiting accessibility for Japanese developers.
How can we address it?
Enable Docusaurus i18n support by modifying docusaurus.config.js:
i18n: {defaultLocale: 'en',locales: ['en','ja'],}
Add language selector to the navbar:
{type: 'localeDropdown',position: 'right',}
Implement a sustainable translation workflow, following React documentation's proven approach:
Fork react-native-website repository
Create a dedicated translation working branch (separate from main branch)
In the working branch:
Translate markdown files and place them directly in docs/ directory
This intentionally overwrites original English files to create conflicts when merging upstream (same approach as React docs)
Also place translated files in website/i18n/docusaurus-plugin-content-docs/version-0.76/
Keep translation work isolated from the main branch
Track upstream changes using automated bot in the working branch:
Bot creates weekly PRs that merge upstream changes
Bot commits conflict markers as-is, making changes visible in PR
Translators can easily see which files need updates through PR description
Conflicts in the PR show exactly where translations need to be updated
Periodically sync translated content from working branch to main branch using:
These conflicts serve as explicit markers of what needs to be updated
This proven approach from React documentation translation ensures:
No upstream changes are missed
Clear visibility of pending translation updates
Translators can focus on actual translation work
Consistent pressure to keep translations up-to-date
Why is it important?
Improves accessibility for Japanese developers
Centralizes documentation management in one repository
Provides a sustainable way to track and update translations
Leverages existing Docusaurus i18n support
Uses proven workflow from React documentation translation process
Automated tracking reduces manual work and human error
Who needs this?
Japanese developers working with React Native Web
Companies using React Native Web in Japan
The broader React Native Web community interested in localization
When should this happen?
This can be implemented immediately as:
Docusaurus already supports i18n
The proposed workflow is based on proven practices from React documentation
The changes required to the main repository are minimal
Bot implementation can be based on existing React documentation translation solutions
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Ucekay
changed the title
Proposal: Japanese Translation Integration for React Native Web Using Docusaurus i18n and React Docs' Sync Strategy
Proposal: Japanese Translation Integration for React Native Website Using Docusaurus i18n and React Docs' Sync Strategy
Nov 22, 2024
Description
Propose to add Japanese translation support to the React Native Web documentation using Docusaurus i18n features, following the proven translation workflow established by React documentation team.
What is the problem?
Currently, React Native Web documentation is only available in English, limiting accessibility for Japanese developers.
How can we address it?
docusaurus.config.js
:Implement a sustainable translation workflow, following React documentation's proven approach:
docs/
directorywebsite/i18n/docusaurus-plugin-content-docs/version-0.76/
git checkout <working-branch-name> -- website/i18n/docusaurus-plugin-content-docs/version-0.76/
docs/
to track changesdocs/
unchanged to avoid showing translation differences in PRs to upstreamAutomated tracking system (based on React documentation translation workflow):
docs/
directory where we intentionally placed translationsWhy is it important?
Who needs this?
When should this happen?
This can be implemented immediately as:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: