Skip to content

Commit

Permalink
Merge branch 'release' into feature/PB-28730_Release--v441
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
pabloelcolombiano committed Nov 20, 2023
2 parents a998e9e + b227699 commit 89313ef
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 55 additions and 55 deletions.
100 changes: 50 additions & 50 deletions resources/locales/fr_FR/cake.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 41c2572bd9bd4cc908d3e09e0cbed6e5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 08:32\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:05\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand All @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Erreur"

#: Error/error400.php:37
msgid "The requested address {0} was not found on this server."
msgstr ""
msgstr "L'adresse demandée {0} est introuvable sur ce serveur."

#: Error/error500.php:38
msgid "An Internal Error Has Occurred"
Expand All @@ -35,53 +35,53 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cet emplacement."

#: Error/ExceptionRenderer.php:304
msgid "Not Found"
msgstr ""
msgstr "Introuvable"

#: Error/ExceptionRenderer.php:306
msgid "An Internal Error Has Occurred."
msgstr "Une erreur interne est survenue."

#: Http/Middleware/CsrfProtectionMiddleware.php:286
msgid "Missing or incorrect CSRF cookie type."
msgstr ""
msgstr "Le type de cookie CSRF est manquant ou incorrect."

#: Http/Middleware/CsrfProtectionMiddleware.php:290
msgid "Missing or invalid CSRF cookie."
msgstr ""
msgstr "Le cookie CSRF est manquant ou incorrect."

#: Http/Middleware/CsrfProtectionMiddleware.php:311
msgid "CSRF token from either the request body or request headers did not match or is missing."
msgstr ""
msgstr "Le jeton CSRF du corps ou des en-têtes de la requête ne correspond pas ou est manquant."

#: Http/Response.php:1490
msgid "The requested file contains `..` and will not be read."
msgstr ""
msgstr "Le fichier demandé contient `..` et ne sera pas lu."

#: Http/Response.php:1498
msgid "The requested file was not found"
msgstr ""
msgstr "Le fichier demandé est introuvable"

#: I18n/Number.php:116
msgid "{0,number,#,###.##} KB"
msgstr ""
msgstr "{0,number,#,###.##} Ko"

#: I18n/Number.php:118
msgid "{0,number,#,###.##} MB"
msgstr ""
msgstr "{0,number,#,###.##} Mo"

#: I18n/Number.php:120
msgid "{0,number,#,###.##} GB"
msgstr ""
msgstr "{0,number,#,###.##} Go"

#: I18n/Number.php:122
msgid "{0,number,#,###.##} TB"
msgstr ""
msgstr "{0,number,#,###.##} To"

#: I18n/Number.php:114
msgid "{0,number,integer} Byte"
msgid_plural "{0,number,integer} Bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0,number,integer} Octet"
msgstr[1] "{0,number,integer} Octets"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:86
msgid "{0} from now"
Expand All @@ -105,71 +105,71 @@ msgstr "à l'instant"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:157
msgid "about a second ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ une seconde"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:158
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ une minute"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:159
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ une heure"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:160
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:370
msgid "about a day ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ un jour"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:161
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:371
msgid "about a week ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ une semaine"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:162
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:372
msgid "about a month ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ un mois"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:163
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:373
msgid "about a year ago"
msgstr ""
msgstr "il y a environ un an"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:174
msgid "in about a second"
msgstr ""
msgstr "dans environ une seconde"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:175
msgid "in about a minute"
msgstr ""
msgstr "dans environ une minute"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:176
msgid "in about an hour"
msgstr ""
msgstr "dans environ une heure"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:177
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:384
msgid "in about a day"
msgstr ""
msgstr "dans environ un jour"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:178
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:385
msgid "in about a week"
msgstr ""
msgstr "dans environ une semaine"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:179
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:386
msgid "in about a month"
msgstr ""
msgstr "dans environ un mois"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:180
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:387
msgid "in about a year"
msgstr ""
msgstr "dans environ un an"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:342
msgid "today"
msgstr ""
msgstr "aujourd'hui"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:409
msgid "%s ago"
Expand All @@ -184,65 +184,65 @@ msgstr ""
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:354
msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} an"
msgstr[1] "{0} ans"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:57
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:135
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:357
msgid "{0} month"
msgid_plural "{0} months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} mois"
msgstr[1] "{0} mois"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:63
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:138
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:360
msgid "{0} week"
msgid_plural "{0} weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} semaine"
msgstr[1] "{0} semaines"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:65
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:141
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:363
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} jour"
msgstr[1] "{0} jours"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:70
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:144
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} heure"
msgstr[1] "{0} heures"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:74
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:147
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} minute"
msgstr[1] "{0} minutes"

#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:78
#: I18n/RelativeTimeFormatter.php:150
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{0} seconde"
msgstr[1] "{0} secondes"

#: ORM/RulesChecker.php:55
msgid "This value is already in use"
msgstr ""
msgstr "Cette valeur est déjà utilisée"

#: ORM/RulesChecker.php:102
msgid "This value does not exist"
msgstr ""
msgstr "Cette valeur n'existe pas"

#: ORM/RulesChecker.php:224
msgid "Cannot modify row: a constraint for the `{0}` association fails."
msgstr ""
msgstr "Impossible de modifier la ligne : une contrainte pour l'association `{0}` a échoué."

#: ORM/RulesChecker.php:262
msgid "The count does not match {0}{1}"
Expand All @@ -254,20 +254,20 @@ msgstr "et"

#: Validation/Validator.php:2500
msgid "This field is required"
msgstr ""
msgstr "Ce champ est obligatoire"

#: Validation/Validator.php:2520
#: View/Form/ArrayContext.php:249
msgid "This field cannot be left empty"
msgstr ""
msgstr "Ce champ ne peut être laissé vide"

#: Validation/Validator.php:2672
msgid "The provided value is invalid"
msgstr ""
msgstr "La valeur fournie est incorrecte"

#: View/Helper/FormHelper.php:981
msgid "Edit {0}"
msgstr ""
msgstr "Modifier {0}"

#: View/Helper/FormHelper.php:983
msgid "New {0}"
Expand Down
10 changes: 5 additions & 5 deletions resources/locales/ko_KR/default.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 41c2572bd9bd4cc908d3e09e0cbed6e5\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 02:13\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-17 17:37\n"
"Last-Translator: NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid "{0} deleted user {1}"
msgstr "{0} 에 의해 {1} 사용자가 삭제됨"

msgid "{0} has been suspended"
msgstr "{0} 이(가) 정지되었습니다."
msgstr "{0} 이(가) 중지되었습니다."

msgid "Welcome to passbolt, {0}!"
msgstr "패스볼트에 어서 오세요, {0}!"
Expand Down Expand Up @@ -3506,10 +3506,10 @@ msgid "Account suspended"
msgstr "계정 정지"

msgid "Your account has been suspended."
msgstr "계정이 정지되었습니다."
msgstr "계정이 중지되었습니다."

msgid "You are not able to sign in to passbolt and receive email notifications."
msgstr "패스볼트 로그인 할 수 없으며 이메일 알림을 받을 수 없습니다."
msgstr "패스볼트에 로그인 할 수 없으며 이메일 알림을 받을 수 없습니다."

msgid "Other users can still share resources with you and add you to a group."
msgstr "다른 사용자는 여전히 사용자와 리소스를 공유하고 사용자를 그룹에 추가할 수 있습니다."
Expand Down Expand Up @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid "The user {0} has been suspended."
msgstr "{0} 사용자가 중지됨."

msgid "This user will not be able to sign in to passbolt and receive email notifications."
msgstr "이 사용자는 패스볼트 로그인 할 수 없으며 이메일 알림을 받을 수 없습니다."
msgstr "이 사용자는 패스볼트에 로그인을 할 수 없으며 이메일 알림도 받을 수 없습니다."

msgid "Other users can share resources and add this user to a group."
msgstr "다른 사용자는 리소스를 공유하고 이 사용자를 그룹에 추가할 수 있습니다"
Expand Down

0 comments on commit 89313ef

Please sign in to comment.